O futebol possui uma linguagem própria, chamada futebolês, formada por termos técnicos, palavras em inglês e gírias populares usadas por jogadores, torcedores e jornalistas.
“Bola na trave não altera o placar
Bola na área sem ninguém pra cabecear
Bola na rede pra fazer o gol
Quem não sonhou em ser um jogador de futebol?
A bandeira no estádio é um estandarte
A flâmula pendurada na parede do quarto
O distintivo na camisa do uniforme
Que coisa linda, é uma partida de futebol
Posso morrer pelo meu time
Se ele perder, que dor, imenso crime
Posso chorar se ele não ganhar
Mas se ele ganha, não adianta
Não há garganta que não pare de berrar
A chuteira veste o pé descalço
O tapete da realeza é verde
Olhando para bola eu vejo o sol
Está rolando agora, é uma partida de futebol! (...)”
(É uma partida de futebol – Skank)
Você que é um apaixonado pelo futebol com certeza sabe que não está sozinho. O esporte mais popular do país tem milhões de admiradores que torcem pela seleção brasileira e pelos times que representam nossos estados e cidades. O que talvez você não saiba é que dentro do campo e fora dele existe uma linguagem especial utilizada por jogadores – amadores ou não – e todos os profissionais que trabalham com a divulgação do esporte. Quer saber do que se trata?
Assim como médicos, advogados, professores, engenheiros, vendedores e várias outras profissões, no futebol também existe um linguajar técnico, que muitas vezes só quem é da área consegue entender: chamamos essa linguagem de futebolês.
O futebolês nasceu com o futebol, e como o esporte tem origem inglesa, as primeiras palavras que a ele faziam referência eram termos do inglês. Observe alguns exemplos:
|
Português |
Inglês |
|---|---|
|
Goleiro |
Goalkeeper (GK) |
|
Zagueiro |
Center Back (CB) |
|
Lateral direito |
Right Back (RB) |
|
Lateral esquerdo |
Left Back (LB) |
|
Ala |
Wing Back |
|
Volante |
Defensive Midfielder (CDM) |
|
Meio-campista |
Midfielder (CM) |
|
Meia ofensivo |
Attacking Midfielder (CAM) |
|
Ponta direita |
Right Winger (RW) |
|
Ponta esquerda |
Left Winger (LW) |
|
Centroavante |
Striker |
|
Segundo atacante |
Forward / Second Striker |
|
Atacante |
Forward |
|
Reserva |
Substitute |
|
Técnico |
Coach (EUA) / Manager (Reino Unido) |
|
Português |
Inglês |
|---|---|
|
Estádio |
Stadium |
|
Arquibancada |
Stands |
|
Torcida |
Crowd / Fans |
|
Gramado |
Pitch (UK) / Field (US) |
|
Banco de reservas |
Bench |
|
Vestiário |
Locker Room / Changing Room |
|
Trave |
Goalpost |
|
Travessão |
Crossbar |
|
Rede |
Net |
|
Gol |
Goal |
|
Área |
Penalty Area / Box |
|
Pequena área |
Goal Area |
|
Círculo central |
Center Circle |
|
Escanteio |
Corner |
|
Bandeirinha de escanteio |
Corner Flag |
|
Linha lateral |
Touchline |
|
Linha de fundo |
Goal Line |
|
Túnel dos jogadores |
Players' Tunnel |
|
Placar |
Scoreboard |
|
Português |
Inglês |
|---|---|
|
Partida |
Match / Game |
|
Bola |
Ball |
|
Passe |
Pass |
|
Cruzamento |
Cross |
|
Chute |
Shot |
|
Cabeceio |
Header |
|
Falta |
Foul |
|
Pênalti |
Penalty |
|
Impedimento |
Offside |
|
Escanteio |
Corner Kick |
|
Cartão amarelo Não pare agora... Tem mais depois da publicidade ;) |
Yellow Card |
|
Cartão vermelho |
Red Card |
|
Prorrogação |
Extra Time |
|
Acréscimos |
Stoppage Time / Injury Time |
|
Disputa de pênaltis |
Penalty Shootout |
|
Artilheiro |
Top Scorer |
|
Capitão |
Captain |
|
Árbitro |
Referee |
|
Bandeirinha |
Assistant Referee |
|
VAR |
Video Assistant Referee |
What a goal! — Que golaço!
He missed an open goal. — Ele perdeu um gol feito.
That was a stunning save. — Foi uma defesa espetacular.
The crowd went wild. — A torcida foi à loucura.
They parked the bus. — O time ficou todo na defesa.
A last-minute winner. — Gol da vitória no último minuto.
A hat-trick. — Três gols no mesmo jogo.
Man of the Match. — Melhor jogador da partida.
Clean sheet. — Jogo sem sofrer gols.
Own goal. — Gol contra.
Com o passar do tempo, essas expressões foram aportuguesadas, como no caso das palavras penalty, goal e football, enquanto outras foram substituídas por palavras correspondentes em nossa língua, como center-forward, forward, corner e back. Além desses termos específicos do futebol, existem também as gírias, jeito de falar bastante popular e criativo. Algumas são curiosas, outras engraçadíssimas! Elas podem variar de região para região, e a gíria que é muito popular no Nordeste pode ser desconhecida no Sul. Veja só alguns exemplos:
|
Gíria |
Significado |
|---|---|
|
Golaço |
Gol muito bonito ou espetacular. |
|
Frango |
Falha do goleiro que resulta em gol. |
|
Frangueiro |
Goleiro que costuma falhar e tomar muitos gols evitáveis. |
|
Bola nas costas |
Passe lançado atrás da linha de defesa. |
|
Dar um olé |
Dominar o adversário com superioridade. |
|
Chapéu |
Drible em que a bola passa por cima do adversário. |
|
Caneta / Rolinho |
Drible em que a bola passa entre as pernas do adversário. |
|
Bicicleta |
Chute acrobático com o corpo no ar. |
|
Chutar de trivela |
Chute com a parte externa do pé, gerando efeito. |
|
Bater na gaveta |
Fazer um chute no ângulo do gol. |
|
Ficar na banheira |
Permanecer próximo ao gol adversário esperando a bola. |
|
Catimbar |
Fazer cera ou usar artifícios para ganhar tempo. |
|
Retrancar |
Jogar de forma extremamente defensiva. |
|
Entregar a paçoca |
Cometer um erro decisivo que prejudica o time. |
|
Pipocar |
Falhar em momentos decisivos por nervosismo ou pressão. |
|
Pipoqueiro |
Jogador que costuma pipocar, vacilar ou “amarelar”. |
|
Amarelar |
Sentir a pressão e não render em momento importante. |
|
Jogar o fino da bola |
Jogar em altíssimo nível. |
|
Fominha |
Jogador que prende demais a bola e não passa para os companheiros. |
|
Brocar |
Fazer muitos gols. |
|
Meter caixa |
Marcar gol. |
|
Guardar |
Fazer gol. |
|
Tomar um baile |
Ser amplamente dominado pelo adversário. |
|
Virar o jogo |
Reverter um placar desfavorável. |
|
Perna de pau |
Jogador com pouca habilidade técnica. |
|
Pelota |
Bola. |
|
Arquibaldo |
Torcedor que acompanha o jogo da arquibancada. |
|
Zebra |
Resultado inesperado, geralmente com vitória do azarão. |