Estrangeirismos são palavras pertencentes a outras línguas que se incorporam ao nosso idioma. Conheça aqui alguns exemplos!
Certamente que você concorda com um fato bastante recorrente – o quanto a língua que falamos é dinâmica, não é verdade? Palavras que pensávamos que não iriam fazer parte do dicionário, hoje se encontram nele. Pois bem, já que se trata de uma realidade inquestionável, neste nosso encontro falaremos de outro caso, o qual também não representa para nós nenhuma novidade – os estrangeirismos.
Ora, eles se encontram presentes a todo o momento, principalmente porque estamos rodeados pelas inovações tecnológicas. Assim, os estrangeirismos já se incorporaram no nosso idioma e já fazem parte do nosso dia a dia. Dessa forma, há aqueles que adquiriram a forma aportuguesada e há aqueles que continuam na sua forma original, como é o caso de show, mouse, entre outros exemplos.
Esse aportuguesamento é realizado por um órgão responsável por isso – a Academia Brasileira de Letras, por meio do VOLP (Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa). Vamos ver alguns exemplos de palavras que já se tornaram aportuguesadas?
Abajur – do francês abat-jour – que corresponde à luminária de mesa
Baton – do francês bâton – objeto usado para pintar os lábios
Bife – do inglês beef, o qual é representado pelo filé de carne
Buquê – do francês bouquet – correspondente a ramalhete
Chiclete – do inglês chiclet – que equivale à goma de mascar
Toalete – do francês toilette – o qual representa o aposento sanitário, banheiro.
Por Vânia Duarte
Graduada em Letras